言語学習は、特にあなたが勉強している言語についてほとんど何も知らない最初の段階で魅力的なプロセスです。あなたは非常に多くの興味深いことを学び、今日でも私はフランス語に驚いています - 新しい言葉、表現、文法的ニュアンスなど、あなたがすぐに学ぶすべての基本的なフランス語の概念は言うまでもなく。フランス語の勉強を始めたとき、あなたが知る必要がある言語について簡単なことはほとんどありません。英語では存在しないフランス語の基本を次に示します。
英語で存在しない3つの基本的なフランス語の概念
フランスの文法は大きなトピックであり、冗談はありません。それは途方もなくイライラし、混乱を招き、すべてを1つに誘発する可能性があるので、シンプルにしておきましょう。これは、同じように英語に存在しないフランス語の基本のいくつかの味です。それはちょうどフランス語で足を濡らしている初心者向けであるので、見てみましょう…深呼吸してください。

写真による写真
1。あなたはアポストロフィ「s」で所有物を見せません
これは、Get-goから理解するための基本的な基本的な概念の1つです。フランス語では、「ダイアンの犬」ではなく「ダイアンの犬」というような文を構築することで所有物を示します。アポストロフィは、所有物を示すために使用されません。明確にするために、あなたはアポストロフィのフランス語を見るでしょうが、それは所有を示すために使用されません。 Aujourd'hui(今日)、Qu'est-ce que(何)などの言葉で使用されています。
したがって、「ダイアンの家は白い」と言いたいなら、文字通り「ダイアンの家は白」(ラ・メゾン・デ・ダイアン・エスト・ブランシュ)を書くでしょう。英語では、アポストロフィの「S」を使用するのではなく、ダイアンの家は白だと言うことができますが、特にネイティブスピーカーの場合は、おそらくいくつかの奇妙な外観を得るでしょう。それはまったく自然に聞こえません。
フランス語では、それは自然に聞こえないという問題ではありません。文字通り他の選択肢はありません。この文は常に「xのx」を構成されており、すぐにメモリにコミットするべきフランス語の基本の1つです。
フランス語のアポストロフィについての簡単なメモ。時には、英語の単語/フレーズを組み込もうとする製品や店の名前やマーケティングスローガンで使用されるアポストロフィの「s」が表示される場合があります。私の経験では、アポストロフィの使用は文法的に正しいものではなく、フランス語でもありません。食料品店で「Meat Ball's」または「Burger World's」などと呼ばれるメニューアイテムや製品を見てきました。
警告、英語のペットは先に進んでください:英語で複数の名詞を書くときにアポストロフィを誤って使用するネイティブスピーカーのようなものです。したがって、「私は犬が大好き」の代わりに、「私は犬が大好きです」が見えます。いいえ!単純な複数形は、最後にSを取得します。アポストロフィは必要ありません!
そのようなアポストロフィの使用は私の主要なペットのおしっこであり、私はそれを毎日ソーシャルメディアで見ています!!このブログで複数形と所有物を混同しているタイプミスを見たことがあるなら、すべてのキャップで私に手紙を書いて、私を恥じてください。許可が付与されました。

UnsplashのMichel Catalisanoによる写真
2。名詞には性別があります
英語では、名詞は単なる名詞です。彼らは性別を持っておらず、常に同じように書かれています。テーブルはテーブルであり、名詞と名詞自体の前の記事は、英語の発音や綴りで変化しません。
フランス語(および他の言語)では、名詞には性別があります。それらは男性的または女性的であるため、これは2つのことに影響を与える可能性があります。1)名詞の前の記事。それは男性または女性のいずれかであり、2)性別は形容詞の綴りに影響を与える可能性があります(1つがある場合)、時には発音に影響します。名詞と形容詞は同意する必要があります。
これは、執筆と話すときの両方の名詞の性別を知る必要があることを意味します。幸いなことに、2つしかないので、それを正しくする可能性は50%です。常に使用している言葉では、問題はありませんが、なじみのない言葉のために、それは難しくなる可能性があります。
良い部分は、性別を台無しにすることは理解に影響を与えないことですが、あなたが話している人に応じて、フランス人はあなたを修正するかもしれません。私はそれを歓迎しますが、次に言葉を使うときにそれを台無しにします。単語3を使用した後百時代、私はその性別を覚えているようです。
これをシンプルに保つために、いくつかの例を挙げましょう。
紫色のドア(紫色のドア)
この例では、ドアはフェミニンなので、「LA」を使用して「The」を意味し、フェミニンな形の紫(紫)を追加する必要があるため、バイオレットです。これは「vee-oh-lette」と発音されます。
Le Mur Violet(紫色の壁)
ここでは、壁は男性的なので、「le」と紫の男性的な形を使用します。 「バイオレット」は、上記のフェミニンな形とは異なる顕著です。ここでは、「vee-oh-lay」のようなものです。
Les Voletsスミレ(紫色のシャッター)
これでは、シャッターは男性的な複数形であるため、バイオレットの端に「S」を持つ紫色の対応する形式を使用します。これは、すぐ上のものと同じように発音されます。
紫色の家(紫色の家)
家は女性的な複数形であるため、その形の紫を使用する必要があります。これはバイオレットです。これは、最初の例で使用されている女性の形と同じように発音されます。最後に「S」と発音しません。
3。形容詞の配置
上記の#2で性別について書いたフランス語の基本に加えて、形容詞も文章に位置していることがあり、英語の形容詞を常に見つけるとは限りません。上記の私の例では、色が英語の反対の名詞の後に来ることがわかります。英語では、車の青ではなく青い車と言います。色、形、国籍などの形容詞は、常に名詞を追いかけます。
しかし、それはフランス語なので、常に例外があります。一般に、次のタイプの形容詞は名詞の前に来ます。美しさの記述者(ジョリ/ビュー)、ヌーボー&ヴィュー(新品と古い)のような年齢、ジェンティル&ボン(親切&グッド)のような良さ、プチ&グランドのようなサイズはすべて名詞の前に来ます。しかし、はい、メンタ(平均)などの例外があります。
形容詞の配置で注意すべきもう1つのことは、形容詞があなたが言おうとしていることの意味に依存する前または後に時々来ることです。したがって、「La SemaineDernière」と「LaDernièreemaine」は両方とも正しいことができます。最初のことは、文字通り以前の週のように、時間の経過と同様に「先週」を意味します。
2番目は、あなたが話していることの最後の週、多分休暇の最後の週を意味します。 (今週は子供たちのための休暇の最後の週です)それをさらにトリッキーにするために、Dernierは男性的な形であるが、週(Semaine)は女性的であることに注意してください。
***
あなたがちょうど基本的なフランス語学習を始めたばかりであるか、フランス語をまったく知らないなら、フランスの基本に関するこの投稿はおそらくあなたの頭を回したままにしたでしょう。しかし、正直なところ、常に単語を使用し始めると、第二の性質になり、他のすべてのクレイジーな文法ルールが頭を回します。 😉に真剣に、あなたは練習を続けるにつれて、このことをすばやく学ぶでしょう。
私の基本的なフランス語の概念をピン留めます投稿:
こんにちはダイアン。
いつものように、あなたは最も重要な違いのいくつかを打ち消しました。フランス語はラテン語であり、英語はゲルマン語です。結果として、言い回しの構造は異なります。形容詞は(ほとんど)名詞の後に来ます。名詞には性別があります:男性、女性、または(一部の言語で)中立です。また、他のラテン語のようにフランス語では、書面で読みます。短い母音や長い母音はありません。各文字には、単語のどこに配置されているか、そしてもちろん、両方の言語に存在するルールからの数千の例外に関係なく、1つの音のみが付いています。しかし、私の意見で最も複雑な部分は、フランス語の動詞の共役です。なぜなら、それは名詞の性別に結びついているからです。全体として、フランスの文法はより複雑であり、英語は発音と前置詞の使用に挑戦していると思います。
ダイアン、頻繁に、あなたは宝石です!形容詞の配置は私を混乱させました、そして今、あなたが言ったことを覚えている限り、私はそれを正しくするかもしれません。
ありがとう!
素晴らしい投稿。あなたはそれを簡潔にダイアンにしました。フランス語は、40年の奇妙な年を経て私を魅了し続けています。大好きです。私はまだ新しい言葉を発見しています。私はまだ私の辞書を手元に置いています。
ありがとう、ダイアン!これらのことが明確に説明されているのを見ると、私のどろどろの脳のルールを固めるのに役立ちます。フランス語を学ぶことは挑戦的ですが、何かを正しくするととてもやりがいがあります!
素晴らしい、ダイアン!高校、ここアメリカでは、妹がフランス語を取り、私はドイツ語を取りました。ドイツ語には3つの性別があり、3つ目はニュートラルであるため、さらに混乱します。名詞やdas、またはdas(the)を思い出しても、名詞や形容詞などに変更を正しくしたことはありません。笑
はい、私たちはこの家のホールドで、アポストロフィの乱用はひどいものであることに同意します!
平和!
Q
今、これは面白かったです
フランスの教師(フランス語の教師)として、これらは私の生徒に植え付ける最も挑戦的な概念でした。また、私は、英語のネイティブスピーカーによる前のアポストロフィのばかげた誤用についても同意します!これは私を夢中にさせます - そして、私は兆候を修正するために私のシャープを鞭打つことで知られています!
もう1つの大きな違いは、所有的な代名詞が接続されている名詞とどのように一致するかです。英語(およびその他のゲルマン語)では、彼女と彼の主題との同意であり、フランス語では、彼らは目的と一致します。たとえば、私は彼のガールフレンドとジャックを見ました〜J'ai Vu Jacques Avec Sa Copine。私は彼の犬とジャックを見ました〜J'ai Vu Jacques Avec Son Chien。
いつものように興味深いブログダイアン。
また、ポジティブな面では、あなたが言及する挑戦的な概念にもかかわらず、英語の言葉の大部分はフランス語から来ていることに注意してください(ノーマン征服のため)。法律、行政、芸術に関連する非常に多くの言葉は非常に似ています。
とても本当です!私の投稿をチェックしてくれてありがとう、ジュリア!